Во многих европейских странах люди знают не только язык своей родины, но и еще парочку соседских. Удивительным считается скорее незнание ни одного иностранного языка.

Финны говорят на шведском, немцы на французском, словаки на чешском и, конечно, почти все они говорят на английском, за исключением, пожалуй, ленноватых итальянцев и испанцев.

Но даже если встретить молодого испанца или итальянца, то выяснится, что он обязательно посещает интенсивные курсы английского или собирается туда записаться, но объяснить дорогу до главной городской площади или пляжа сможет запросто на том же языке англо-саксов. Впридачу еще и посоветует, где лучше покупать коктейли, и в каком клубе — самые лучшие диджеи.

Культурно-лингвистическая мотивация нас приближает к культуре той страны, язык которой учим.

Немецкий писатель Иоганн Вольфганг Гете, цитаты которого так любят часто приводить филологи, сказал: «Кто не знает чужих языков, не знает ничего о своем». Прав был писатель, потому что как только ты начинаешь понимать один неродной язык, сразу хочется узнать третий, четвертый, и, анализируя собранные знания, ты видишь много связей между всеми языками. И волей-неволей начинаешь задумываться об истинности притчи о Вавилонской башне. Да, и все самые известные английские песни можно теперь слушать не только ради мелодии, но и ради поэзии. Тексты «Pink Floyd» и «Rolling Stones» кажутся значительнее легких речевок «The Beatles», хотя и те и другие по праву заслужили славу. Но все это можно и нужно понять самому, испытать радостные чувства от всех этих открытий лично.

Многие сегодня мечтают поучиться в Европе, и в европейских университетах иностранным студентам знания одного английского языка бывает не достаточно. Если очень захотеть и поставить себе цель в будущем стать студентом германского, итальянского или французского университета, то можно «расти» в языке очень быстро. Психологи говорят, что главное – это мотивация. Если учить язык просто так, без всякой цели, прогуливая курсы и редко открывая книги, то никакого толку от этого не будет. А если вы хотите устроиться на хорошую работу, поступить в институт или даже сочетаться браком с иностранцем, то в скорости освоения материала вам не будет равных.

Мульти-культура и многоязычие

В Европейском Союзе люди не ограничиваются тем, что говорят на нескольких иностранных языках, они еще и постоянно поддерживают образ мультикультурного государства. В любом магазине, на автобусной остановке, в метро, в парке и даже на дискотеке все инструкции записаны на нескольких самых распространенных языках. А это сделано для того, чтобы было удобно всем. В Берлине все объявления на железнодорожных вокзалах и в аэропортах написаны на 5-6 иностранных языках, в том числе и на русском.

В Европе считается, что имидж гостеприимного народа нужно сохранять всегда. Поэтому на улице и в Риме, и в Дублине, и в Стокгольме дорогу до главной площади тебе объяснит любой прохожий. А если он вдруг замолчит, то, как говорил Ежи Лец: «Не зная иностранных языков, ты никогда не поймешь молчания иностранца».

Следует также помнить, что «книжный» иностранный язык очень сильно отличается от того живого языка, на котором говорят на улицах. И чтобы освоить его наиболее полно, нужна хотя бы небольшая, но реальная практика в той стране, где на этом языке говорят. Одним словом – студенты, добро пожаловать в Европу за иностранными языками!

Источник: euro-pulse.ru

[supsystic-social-sharing id="1"]